Библиотека адвоката Жарова

То, что юрист по семейному и детскому (ювенальному) праву собирал много лет

Tag: конвенция (page 2 of 5)

Конвенция о международном похищении детей

Растёт число стран с которыми у России применяется Конвенция о международном похищении детей. Я писал об этом много и подробно. Повторю лишь кратко.

В России действует международная Конвенция (1980 года), которая позволяет ставить перед судом вопрос о возврате ребёнка, незаконно увезённого заграницу, и эффективно добиваться такого возврата.

Особенностью Конвенции о гражданско-правовых аспектах международного похищения детей является её достаточно сложный способ вступления в силу. Каждая страна, присоединившаяся к Конвенции, фактически, просто подтверждает, что она готова соблюдать её, но вступление Конвенции в силу между ней и другими странами происходит строго попарно, и только тогда, когда это присоединение признаёт соответствующая страна.

Например, Нидерланды подписали Конвенцию в 80 году, Россия — в 2011, но для пары Россия — Нидерланды она вступила только 1 апреля 2016 года, когда вступление России Нидерландами было признано.

Таким образом, Конвенцию постоянно подписывают разные страны, а потом те, кто подписал ранее потихонечку начинают признавать такое присоединение. Новости приходят нечасто, но иногда — весьма интересны.

Итак, с 1 мая Конвенция вступила в силу для пары Россия — Южно-Африканская республика. Это значит, что дети, перемещённые 1 мая 2016 года и позднее как из России в ЮАР, так и из ЮАР в Россию, могут быть перемещены обратно. Во всяком случае, суды должны принимать такие решения почти во всех случаях.

С 1 июля 2016 года Конвенция вступит в силу между Россией и Великобританией, включая все её прекрасные острова, вроде Бермуд, Джерси, и Каймановых островов.

И это значит, что дети, перемещённые после 1 июля 2016 года между РФ и UK должны будут по предписанию суда возвращены обратно в рамках Конвенции. То есть быстро, и без особенных разбирательств.

А те, что были и будут перемещены до — под Конвенцию, напомню, не подпадают.

Ребёнка увезли. Ребёнка вернули

Жили-были, поссорились, разъехались, муж схватил ребёнка и уехал в Словению. Или жена обиделась, схватила сына и убежала из Испании в Рязань к маме. Всё? Нет, только начало.

Вот живет семья. Предположим, в Нидерландах. И все вроде бы хорошо, но вдруг семейная лодка дает трещину. Супруга-россиянка берет ребёнка в охапку и устремляется на Родину. Приходит ко мне: «Разведите нас. Но чтобы ребёнок остался со мной».

Проблема? Да! Поскольку эта пара прожила значительное время в Нидерландах, встает вопрос, а где, собственно говоря, разрешать спор? Он — не гражданин Нидерландов, а какой-то другой европейской страны. Она — гражданка России. Ребёнок, соответственно, и там, и тут гражданин.

Наше российское семейное законодательство — наиболее либеральное вообще в мире, на мой взгляд. Оно хорошее, оно простое, оно понятное. И оно не усложняет процедуры, чем славятся, например, британская, американская, французская практика разводов. Во Франции, чтобы развестись, нужно как минимум три года. Об этом вас сразу предупредит любой местный адвокат.

И ведь во многих странах мира процедура задумана похожим образом не случайно. Чтобы жениться — вам достаточно подать заявление и зарегистрировать ваши отношения. А вот чтобы развестись — сначала пройдите через судебные тяжбы. И это оправданно. Потому что обычно в браке появляются дети, наживается имущество. И пока ты всё не поделил, не урегулировал — никакого развода.

Но у наших людей, у россиян, крепко засел в сознании стереотип, что при разводе всё — и везде — предопределено раз и на всегда, что ребёнок — остается с мамой. Отец — платит алименты и живет отдельно. Так, к слову, принято только еще в нескольких странах бывшего СССР и ряде экзотических государств.

А вот если брать государства иного склада, например, из Старого Света (Францию, Италию, или еще какую), то обнаружится, что развод там, а уж тем более — споры о детях, это очень сложный, многоступенчатый процесс, результат которого заранее не предопределен.

Сегодня в мире число трансграничных браков растет. И это понятно. Та же самая Европа вроде бы едина. Границы стерты. Обычное дело, когда муж, например, швейцарец, супруга — француженка, живут они в Германии, а дети — граждане Австрии. Вот такой непростой набор. Разумеется, без разводов дело не обходится. И поэтому европейцы уже давно пытаются такими процессами управлять, приводить в систему.

Наиболее сильный документ, регулирующий происходящее во время расставания родителей, и защищающий детей — Конвенция о гражданско-правовых аспектах международного похищения детей, принята в Гааге 25 октября 1980 года. На стартовом этапе ее разработали и подписали, в основном, европейские государства. Документ для этих стран-подписантов вступил в силу в 1983 году. И постепенно к Конвенции стали присоединяться и другие заинтересованные государства — от Албании до Зимбабве.

О чем говорит эта Конвенция?

Она закрепляет такое юридическое понятие, как «страна обычного проживания ребёнка». У них, за границей, прописки нет. Но, тем не менее, понятие место постоянного, обычного проживания существует. И было сказано, что в случае перемещения ребёнка «страной обычного проживания» остается та, откуда он был незаконно перемещен.

Есть еще международное понятие «прав родительской опеки». В России — в точно таком же, полном смысле, оно отсутствует. Но у нас принято понятие «родитель, с которым проживает ребёнок» (ну, или если родитель лишён родительских прав — всё очевидно). И это предполагает у этого родителя некий больший набор прав, чем на другого. И некий другой набор обязанностей. В частности, право менять место жительства. Это с одной стороны.

С другой стороны, у нас остается совместная родительская опека (если бы мы были в Европе, мы бы сказали так), когда оба родителя несут ответственность за ребёнка. Несмотря на то, что его место жительства определено с одним из родителей. И при таких ситуациях перемещение ребёнка за границу, если это произошло вопреки воле второго родителя, оно является незаконным. Так говорит закон. Если, к примеру, ребёнка от брака француженки и итальянца увезли из Австрии (где они обычно жили) в Испанию, то ребёнка нужно, прежде всего, считает Конвенция, вернуть. Именно в то место, где он жил. А дальше то государство, в котором ребёнок постоянно жил, будет решать соответствующие вопросы — с кем и как ему дальше жить. И это правильно. Ведь в Испании этого ребёнка увидели в первый раз. Во Франции его не видели вообще. Кто знает про него, про его нужды? В этой ситуации только, конечно, австрийцы.

Сначала эта Конвенция работала тяжеловато. Затем, все уверенней и уверенней. Сейчас действует (в Европе) как часы.

Итак, если сегодня вы увезли ребёнка без согласия второго родителя, то судебным решением ребёнок будет возращен на территорию той страны, откуда он был вывезен. Практика уже выработана.

Да, действительно, бывают истории, когда родитель пьет, бьет домашних, ребёнку причиняется вред и так далее. И тогда у матери, может быть, и нет другого выхода, кроме как бежать. И бежать за границу. В таких ситуациях суд рассматривает подобные обстоятельства и принимает решение оставить ребёнка. Но это – исключение, позволяющее не возвращать ребёнка туда, где ему может быть причинен вред. Но обычно ситуация в семьях на грани развода развивается все-таки в рамках приличий, без мордобоя..

Поэтому правило состоит в следующем: ребёнок, перемещенный в другую страну, сначала должен быть возвращен обратно.

И когда эта Конвенция была принята и в Российской Федерации, она для РФ оказалась весьма важна. Почему? Потому что с теми детьми, которых увезли из России в другие страны, на момент до принятия этой Конвенции, до вступления ее в силу между определенными странами, это были проблемные, неразрешимые истории. Ребёнок увезён – и всё.

На сегодня всё большее количество стран признает присоединение РФ к Конвенции. Поэтому в случаях с этими государствами такое перемещение вызывает очень простую реакцию. Второй родитель обращается в суд той страны, в которую переместили ребёнка, и суд обязан предписать возврат ребёнка. Никаких других вариантов нет. Конвенция очень понятная, простая, сильная и работающая.

Существует лишь крайне небольшое количество случаев, когда эту Конвенцию удается обойти. Связано это с двумя вещами. Либо в суде удается доказать, что такое перемещение было совершено с согласия второго родителя. Либо суд признаёт, что возвращение ребенка в то место, где он обычно пребывал, приведет к необратимо плохим последствиям для него («создаст очень серьезный риск причинения ему физического или психологического вреда или иным образом поставит его в невыносимые условия»). Но доказательства должны быть серьезными, весомыми.

Эта Конвенция остановила в присоединившихся к ней странах буквально эпидемию, когда пожелавшие расстаться родители хватали детей и убегали. Теперь эта эпидемия должна быть остановлена и в России. И она будет остановлена, нравится нам это или нет. Это тектонический сдвиг в понимании того, что происходит. Потому что до этого не было документа, который бы с такой силой обязывал российского гражданина, находящегося на территории России с собственным, российским, ребенком, вообще что-то делать. А здесь ситуация жесткая. И Конвенция эта работает. Она исполняется.

Тяжело, но все-таки меняется представление россиян о том, что у нас развод «простой», что у нас дети остаются с мамой и это вроде как не обсуждается, что вообще наши суды есть некий «рекомендательный» орган. Сказал судья — все равно, что порекомендовал. А выполнять — не выполнять, это уж сугубо мое решение. Таков пока еще распространённый подход большинства людей. И поэтому та несчастная женщина, что приехала из Нидерландов в Россию, забрав с собой ребенка, она крайне рискует тем, что в ее деле может быть применена Конвенция.

Кстати, есть нюанс. Конвенция в отношениях между Россией и Нидерландами вступает в силу только с 1 апреля 2016 года. Но перемещение ребёнка состоялось до этого. Поэтому мы будем надеяться, что нам, в этом случае, удастся, чисто по формальным признакам, обойтись без его возвращения.

Поскольку эта Конвенция — очень сильный инструмент, то каждое из уже входящих в нее государств должно явно дать согласие на присоединение той или иной новой страны-члена. И существует сложная таблица, между какими странами действует этот документ, а между какими — нет. Присоединение России признали не все. Это многоступенчатая дипломатическая история. Тем не менее, признали, например, Франция, Греция, Израиль, Чехия, Хорватия, Украина, Финляндия, Словения, Испания, Словакия, Румыния, Литва, Сербия, Ирландия, Андорра, Беларусь, Швейцария, Нидерланды, Германия и другие. А вот Португалия, например, не признала пока наше присоединение. Это значит, что если мы увезем ребёнка из Португалии в Россию, то по этой Конвенции возврата туда не будет. Но и в обратном направлении – тоже.

Повторяю, надо понимать, что Конвенция — сильный инструмент и он начинает действовать с большим количеством стран. Так что придется цивилизовываться. Нет другого пути.

Поэтому, возвращаясь к выше описанной ситуации, женщина очень рискует. Возможно, мы сможем отстоять ее ребёнка, воспользовавшись возможностями Конвенции. А может быть и нет. Потому что правильно — по закону — нужно решать споры о ребёнке в том месте, где он постоянно проживает, «обычно проживает», как это называет Конвенция.

А вот другая женщина, у неё ситуация обратная. Муж увез ребёнка из России в Швейцарию. Сказал, что уезжает с ним на каникулы. А потом сообщил, что возвращаться не намерен, будет жить там. Этой женщине, скорее всего, удастся помочь, потому что Швейцария давно вступила в Конвенцию и она тут явно применима. Но, тем не менее, даже в этом случае, несмотря на сильный инструмент, все равно требуются определенные усилия.

Почему? Потому что представления наших граждан о справедливости и судах несколько расплывчатое. Справедливость должна появиться в суде откуда-то сама собой. «Я вот расскажу судье, какая я хорошая (или хороший) и он меня поймет и все для меня сделает. Ведь это же так очевидно. Я радею только о ребенке, а бывший супруг (супруга) — нет».

На самом деле суд, это только то место, где, исходя из ваших доводов и ваших доказательств, человек в мантии примет решение, чьи доказательства и доводы (ваши или противоположной стороны) более весомы. Права защищаете вы сами. Суд только принимает решение. Вспомните Фемиду. Она взвешивает позиции сторон на весах. И если вы на свою чашу весов ничего не кладете, то не надо удивляться результату.

Поэтому вам нужно обязательно заниматься своим делом. «Автоматически» не бывает ничего. И человек, который этой Конвенцией хочет воспользоваться, должен понимать, что адвокат ему нужен. Несмотря на всю кажущуюся (со стороны) простоту. Есть ведь еще и нюансы. Например, сейчас вы способны предпринять некоторые шаги (в соответствии с Конвенцией), а через несколько месяцев она в вашем конкретном случае действовать перестанет. Потому что, если с момента перемещения ребёнка прошло достаточное длительное время, то в рамках этой Конвенции вы вопрос уже не решите. Наступит следующий этап, со своими нюансами. Вопрос придётся урегулировать по-другому. Как — это зависит от очень многих факторов. (Это — не предмет нашего сегодняшнего разговора).

Но в реальности чем больше вы ждете, тем больше ребёнок приживается на новом месте, привыкает, осваивается. И перед вами, как родителем, встает вопрос, а вообще в интересах ли ребёнка будет его возвращение обратно? Ведь Конвенция создана не только для того, чтобы защитить права родителей, но и, в основном, чтобы защитить детей. Потому что ребенок — это не предмет мебели, который можно бесконечно перемещать с места на место.

Вы должны быть готовы к самому разному развитию ситуации, понимать, что в западном мире развод, повторю еще раз, — штука сложная, долгая. И если обычное место проживания ребенка — за границей, то компетентными при решении вопроса будут являться те органы, которые находятся именно за границей, а российские — скорее всего предпишут возвратить ребёнка обратно. Непонимание этого, неготовность к такой ситуации приводит к трагедии.

В уже упомянутом случае с Нидерландами у нас есть довольно сильная правовая позиция. Она связана с формальным применением этой Конвенции. И российские суды по такому пути идут. У меня уже были случаи, когда неприменение Конвенции было вызвано тем, что она не вступила в силу между двумя конкретными странами или не вступила в силу именно на момент перемещения.

Но нужно понимать и оценивать эти риски. В принципе, суд может и принять решение вернуть ребёнка обратно в Нидерланды. И тогда вы оказываетесь перед голландским судом в позиции человека, который украл ребенка, похитил. Они, за границей, называют это именно «похищением» детей. В российском праве похищение — это совсем другое, уголовное преступление. Но у них это «схватила ребёнка и убежала» называется именно так. И вы априори оказываетесь в слабой, виновной позиции. Потому что, как полагает суд в Европе, вы обязаны действовать честно, разумно, добросовестно. Прежде всего добросовестно. Если вы хотите увезти ребенка в Россию, и это чем-то оправдано, идите в суд и доказывайте. Или договаривайтесь с супругом (супругой). Есть только два варианта. А третьего – нет. Он существует только в представлении некоторых наших граждан, слабо разбирающихся в законах. В конце концов, хитрите, не договаривайте, делайте двусмысленности, но не обманывайте, и не применяйте тактику «схватить и бежать» без подготовки и оценки риска.

У нас, у россиян, вообще довольно часто встречается такой подход: «Если нельзя, но очень хочется, то можно». Но в данном случае это, скорее всего, уже не пройдет. Потому что в европейских судах — продуманная система. Там выигрывать — можно. Получать решения суда в вашу пользу — можно, даже будучи российским гражданином.

Еще раз. Пять-семь лет назад я мог бы рекомендовать женщине, которая вышла замуж за (условно) испанца и которая находится в сложных условиях: «Забирайте ребёнка, приезжайте в Россию, будем здесь судиться». На сегодняшний день я такого посоветовать категорически не могу. Потому что это приведет к следующим последствиям. Ребёнка для начала вернут в Испанию. А дальше мы будем долго разбираться с испанским судом, уже исходя из позиции, что мама «похитила» ребёнка. Выход и из этой ситуации определенный есть, но надо, повторяю, все ходы просчитывать заранее.

В первую очередь нужно, не делая резких движений, проконсультироваться по поводу нюансов вашего вступления в брак. Главная проблема наших прекрасных, замечательных и очень доверчивых россиянок в том, что они, заключая брак, например, по французскому законодательству, совершенно не представляют себе, что их ждет в случае развода во Франции. Или в Голландии, или в Великобритании.

Брак — сложнейшая и многовариантная юридическая конструкция. В России развод, в общем случае, проходит проще и быстрее, чем за границей. Но ситуация такова, что вы, вступив в брак во Франции по французским законам, проживая там всю свою сознательную жизнь, лет скажем 15, и вырастив там детей, вы не сможете здесь, в России, решить вопрос о детях. Потому что его будет решать суд страны обычного проживания детей. И, вступая в брак, женщины себе зачастую не представляют (да и мужчины тоже), какова цена развода окажется в данной ситуации.

Именно поэтому, повторюсь, прежде всего неплохо было бы проконсультироваться и просчитать риски. Это первый момент. И второй момент. Международное законодательство запрещает незаконное перемещение детей. Только с согласия родителей. Никто это специально не контролирует. Но в случае чего обманутый родитель обращаются в суд и вам придётся доказывать, что разрешение было.

Третий момент заключается в том, что если у вас ребёнка все-таки увезли, не надо плакать. Если увезли за границу, вам нужен адвокат в той стране, куда его увезли. Если у вас такого адвоката нет, то придите, по крайней мере, проконсультироваться к специалисту в России. Если ребёнка увезли в Россию — вам нужен адвокат в России. Так все устроено: предписывает возвращение суд той страны, куда увезли ребёнка.

По Конвенции в некоторых странах адвокаты по таким делам предоставляются бесплатно. У нас в России — нет. Но в такой категории дел нужны адвокаты и в той стране, откуда увезли, и в той стране, куда переместили. Первые будут собирать доказательства, вторые — представлять их в суде.

Четвертый момент. Если случилось так, что вы в состоянии стресса, не подумав, всё-таки увезли ребёнка, опять же обязательно проконсультируйтесь на предмет того, что вам грозит, и просчитайте риски. Увозить ребёнка, конечно, нельзя, но иногда этому есть оправдание. Возможно, это ваш случай, и ребёнка оставит с вами даже строгий немецкий (французский, испанский…) суд.

Во всяком случае, нужно понимать два главных момента. Первое, бегство за границу или из-за границы — не является решением проблемы. И второе: зато теперь если за границу увезли вашего ребёнка — это не безнадежное дело. Теперь этим можно заниматься. Возврат ребенка из-за границы — процесс эффективный. Он работает.

И надо им пользоваться.

Антон Жаров, руководитель Команды адвоката Жарова,
специалист по семейному и ювенальному праву

26/02/2016

Мама из ближнего зарубежья. Берем ребёнка под опеку?

Детей в России становится меньше. Я имею в виду, что здоровый (или не сильно больной) ребёнок младенческого возраста — как бы поаккуратнее сказать — дефицит. То есть, приходится стоять в очереди, ждать, надеяться, звонить по банкам данных… И вот, наконец, находится какое-то чудо (кучерявое и большеглазое, как правило), которое можно взять под опеки. А усыновить (пока, во всяком случае) нельзя. Потому, что мама у него — из Душанбе.

Мама не просто бросила кроху в роддоме. В качестве приданого она снабдила его, а также потенциального опекуна-усыновителя, огромным ворохом юридических проблем.
Как обычно развиваются события? После серии обязательных этапов (инфекционная больница, «транзитный» Дом ребенка №6…) малыш в результате оказывается в доме ребенка, где его и находит усыновитель или опекун, мечтающий забрать его к себе в семью. Этому человеку с большим и добрым сердцем в тот момент совершенно не важно, гражданка какой страны произвела на свет маленькое чудо.

Своего гражданства у крохи пока нет. Наша страна не присваивает его ребенку только по факту появления на свет на собственной территории. Из документов у маленького человечка — лишь российское «Свидетельство о рождении». Если мама показала в родильном доме свой паспорт и там означено какое-нибудь «зарубежье», в соответствующее посольство уходит запрос-уведомление о том, что от гражданки такой-то в России родился малыш, забирать, мол, будете?

Тем временем, перед органом опеки встает дилемма. С одной стороны, он должен устроить ребенка в соответствии с Семейным кодексом. Тот должен жить в семье. Статью 123-ю Семейного кодекса никто не отменял. С другой стороны, есть Минская конвенция 1993 года, которую подписала Россия (а также Азербайджан, Армения, Беларусь, Казахстан, Молдова, Таджикистан, Узбекистан, Украина, Грузия) и в которой указывается, что опеку можно установить только в случаях, не терпящих отлагательства. Но ведь нахождение ребенка в детском доме — это как раз такой случай! Детский дом — не камера хранения, а место временного устройства ребенка. И если есть возможность передать его в семью, то это надо делать обязательно.

Решая эти вопросы, орган опеки должен иметь в виду, что большинство сопредельных с Россией бывших советских республик, а ныне независимых государств,  имеют в своём законодательстве  установление,  что если ребёнок родился от гражданки, например, Таджикистана (Украины и т.д.), то он также — автоматически — является гражданином страны своей матери, вне зависимости от территории, на которой он родился. И забирают его к себе.

Какова была ситуация прежде? В зарубежное посольство подавался запрос. Иностранная сторона, чаще всего, ничего не отвечала. По прошествии полугода орган опеки начинал оформлять ребенку гражданство России. Затем его, как оставшегося без попечения родителей, устраивали под опеку, усыновляли и так далее. А за рубежом о нем так никто и не вспоминал.

Сегодня ситуация иная. Тот же самый Таджикистан охотно забирает к себе «своих» детей. И тогда картина вырисовывается абсолютно другая. Выждав положенные полгода, Дом ребенка оформляет малышу гражданство. Потом все, например, благополучно складывается с передачей его под опеку. И вот проходит еще месяца три-четыре, как бац! Бюрократическая машина все-таки провернулась, сработала и разрушила намечающуюся идиллию – иностранное государство требует своего маленького гражданина себе. И увозит его от опекуна или усыновителя. Все строго по закону.

До этого неблагоприятного и трагичного для российского опекуна момента могут пройти долгие-долгие месяцы. Бюрократия работает неспешно, но уверенно. И финал, к сожалению, во многом предсказуем. Придут – и отберут: «Ребенок – иностранный гражданин, был им по рождению. Поэтому мы его забираем и будем дальше заботится о нем сами». Имеют право.

Если в случае со странами, некогда составлявшими Советский Союз, или, положим, с Африкой, ситуация может еще спуститься на тормозах, то есть «заграница» ребенка «забудет» и не востребует, то с другим государствами, например, европейскими все абсолютно четко и жестко. Мне пришлось как-то наблюдать ситуацию, когда к оставшемуся без попечения родителей малышу-французу консул приехал прямо в больницу, а в течение буквально двух-трех ней из Парижа прилетел специальный человек с люлькой и забрал младенца на родину.

Наши соседи по бывшему СССР в этом отношении работают медленнее, но «тренд» именно такой.
Возникает и другая коллизия. Допустим, ребенку, рожденному (опять-таки в качестве примера) гражданкой Таджикистана в России, дали российское гражданство. И вот встает вопрос об усыновлении. Нужно ли в принципе получать разрешение на этот шаг от таджикской стороны? Этот аспект обсуждался только, что называется, впроброс, между делом. Но ни разу – всерьез.

А вот еще соображение, подсказанное жизнью. Допустим, иностранное государство не возражает против усыновления их маленького гражданина у нас в России. Но, во-первых, сам процесс будет очень долгим, поскольку потребуется разрешение компетентного органа той страны, гражданином которой является ребенок. Во-вторых, у ребенка все-таки останется гражданство той страны. Может быть, наряду с российским. И это тоже будет вызывать определенные вопросы. По крайней мере, до 18-ти лет, а в 18 лет можно будет выбрать, какое гражданство оставить.

Вы, наверное, уже устали от перечисляемых проблем, но это — еще не все.

Правда состоит в том, что наши государственные органы совершено точно не рассчитаны на то, чтобы помогать вам как опекуну . Органу опеки гораздо проще отдать такого ребенка иностранному государству. Почему? Во-первых, льгот потом не надо давать. Во-вторых, не надо предоставлять после 18-ти лет квартиру.

Поэтому запомните. Этот ребенок нужен вам и только вам, а российском государству он – не нужен. Органы опеки часто не знают, что делать в такой ситуации, и начинают «выдумывать». В большинстве случаев люди врут не потому, что хотят вас обмануть, просто не знают, что делать. И вот отсюда вылезают эти «опеки на шесть месяцев». А также разные: «Вы подпишите вот здесь заявление о том, что мы вас предупреждали, что ребенка увезут или не увезут». На самом деле, они просто не знают, что делать.

А что делать?

Первое, если вам встретился именно такой ребенок, тысячу раз подумайте, сможете ли вы преодолеть все препятствия зная, что потом могут прийти и отобрать, поскольку ребенок гражданин другого государства.

Второе. Если вы все-таки берете такого ребенка, первоочередная ваша задача – поторопиться получить ему гражданство. И затем, не теряя времени, усыновить. Вот, собственно, и весь подход к ситуации, который хоть как-то способен гарантировать, что ребенок останется у вас – усыновление пока никто не оспаривал в таких случаях.

Третье. Орган опеки, передавая такого малыша под опеку, часто устанавливает срок опеки, и чаще всего —  шесть месяцев. На самом деле – это неправильно. Опека, что называется «на время», существует исключительно в формате «по заявлению родителей». То есть, если родители уезжают, например, работать на Чукотку, а бабушку назначают временно опекуном. Но это — совсем другая история, не про вас.

Поэтому в нашем случае — опека должна быть назначена постоянно, как положено, в общем порядке. Другое дело, что она точно также может быть и прекращена. Опекуна освободят от обязанностей опекуна, а ребенка передадут в соответствии с международным договором в тот же Таджикистан (опять-таки, для примера), если соответствующий запрос поступит.

Если всё вышесказанное понятно, и вами принимается — действуем!

Сначала обязательно убедитесь, действительно ли выбранный вами малыш – иностранец. Если в его свидетельстве о рождении указано, что его мама – иностранная гражданка, это первый настораживающий звонок. Тем не менее, необходимо выяснить, на основании чего сделан такой вывод, такая запись. Ответ вы сможете найти в медицинском свидетельстве о рождении, в такой маленькой, но весьма важной бумажке, копия которой иногда бывает в документах ребенка. Там должно быть отмечено, показывала ли мама в роддоме паспорт или нет. Если не показывала – тогда у ребенка — юридически — матери нет и путь для усыновления свободен.

Если с паспортом у мамы все оказалось в порядке, честно и откровенно ответьте себе на вопрос: «Смогу ли я обойтись без именно вот этого, конкретного малыша?» Потому, что гарантий того, что он останется с вами и не будет увезен за границу — никаких.

Если обойтись никак не получается, готовьте документы о передаче ребёнка под опеку, пишите заявление, забирайте, тут же, немедленно, подавайте на гражданство, и тут же, немедленно — на усыновление.

Тогда, может быть, проскочим. Надеюсь.

Определение места жительства детей до вступления решения суда в силу

О возможности определения места жительства детей до вступления решения суда в силу на разных стадиях судопроизводства.

Абзацем четвёртым пункта третьего статьи 65 Семейного кодекса Российской Федерации и корреспондирующей ему  нормой части шестой прим статьи 152 Гражданского процессуального кодекса Российской Федерации установлено право суда определить место жительства детей на период до вступления решения суда в законную силу в случае, если спор об этом рассматривается в суде.

Норма, появившаяся в законодательстве с 17 мая 2011 года была принята в развитие общей тенденции изменения семейного законодательства в пользу большей ответственности родителей (перед детьми, прежде всего) за принимаемые ими решения, и, в сущности, транслирует принципы, также заложенные в Конвенции о гражданско-правовых аспектах международного похищения детей (1980) и в Конвенции о юрисдикции, применимом праве, признании, исполнении и сотрудничестве в отношении родительской ответственности и мер по защите детей (1996). В обоих документах применяется термин «незаконного перемещения» детей из одной страны в другую и последовательно высказывается намерение, прежде всего, до разрешения всех остальных вопросов, вернуть ребёнка в привычное ему место проживания.

Закон и в других вопросах исходит из необходимости, какие бы катаклизмы не происходили в семье, обеспечить ребенку максимально возможное сохранение той обстановки, которая существовала до начала конфликта, и тем облегчить его состояние, подверженное, разумеется, значимой деформации в связи с конфликтом родителей или иной семейной проблемой. Можно привести как пример требования сохранить для усыновляемого ребенка «преемственность в воспитании» (абзац 3 п. 1 ст. 123 СК РФ), преимущественное право родственников на усыновление (п. 3 ст.127 СК РФ), бабушек, дедушек, родных братьев и сестёр — на опеку несовершеннолетнего (ч. 5 ст. 10 Федерального закона «Об опеке и попечительстве»), необходимость сохранения ребенку сложившегося уровня достатка (п. 2 ст. 83 СК РФ) и другие.

Следующим шагом в развитие этой тенденции стало принятие нормы, обеспечивающей, во всяком случае до рассмотрения дела судом целиком и его возможной проверки апелляционной инстанцией, сохранение той семейной и бытовой среды для ребенка, о котором имеется родительских спор.

Однако, законодатель поместил указанную норму в статью 152 ГК РФ «Предварительное судебное заседание», чем заметно сузил возможность её применения на практике.

Действительно, столкнувшись, например, с тем, что мать неожиданно собрала детей и переехала вместе с ними из дома, в котором длительное время проживала вся семья целиком, в том числе очевидно привыкшие к своему дому дети, в какое-то новое жильё, второй родитель может обратиться в суд с иском о месте жительства детей (разумеется, с собой) и просить в предварительном судебном заседании определить, что дети будут проживать в период рассмотрения дела, в привычном им доме, а не туда, куда были срочно перемещены.

В силу требований закона, суд рассмотрит это требование, получив заключение органа опеки и, найдя обоснованным эти требования, может их удовлетворить, издав соответствующее определение.

Однако, наличие позволяющей это сделать нормы лишь в статье ГПК «Предварительное судебное заседание» создаёт ряд проблем.

Автор полагает (и, к счастью, в этом направлении движется и судебная практика), что принятие, до рассмотрения дела по существу, судебного постановления, определяющего место жительства детей, вокруг места жительства которых и ведётся спор, имеет схожую правовую природу с мерами по обеспечению иска (глава 13 ГПК РФ), поскольку и в том, и в другом случае речь идёт о предупреждении непоправимых последствий, делающих невозможным или затруднительным исполнение решения суда. В случае, если речь идёт о неправомерном перемещении детей из их привычной жизненной обстановки в другую, новую, требующую усилий по адаптации, дети могут получить в связи с этим как определенный психологический урон. Возможна и ситуация, что, в силу длительности рассмотрения дела и применении определенных усилий недобросовестным родителем, обратное перемещение ребенка, если соответствующее решение будет принято судом, может вызвать трудности, например, возражения ребёнка. Поэтому, принятие определения об определении места жительства детей на период до вступления решения суда в законную силу носит черты обеспечения иска, и должно исполняться по тем же правилам (ст. 142 ГПК РФ).

В то же время, принятие подобного судебного постановление имеет свои особенности, обусловленные необходимостью соблюдения прав детей, и повышенного внимания к этому вопросу. Так, законодатель установил, что судебное постановление выносится при следующих условиях (часть 61 ст. 152 ГПК РФ):

  • В судебном заседании и с обязательным участием органа опеки и попечительства. При принятии других обеспечительных мер суд разрешает эти вопросы без вызова участников процесса.
  • При наличии положительного заключения органа опеки. Это значит, что возражение органа опеки против такого решения автоматически лишают возможности суд предпринять такого рода меры. Кроме того, заключение органа опеки должно быть надлежащим образом оформлено.
  • С обязательным учетом мнения ребенка. Полагаем, что данное требование надлежит применять с учетом положений ст. 57 СК РФ, то есть непременно обязательным является мнение ребенка, достигшего 10-летнего возраста, и оно не должно учитываться, если противоречит его интересам.

При этом, учитывая буквальное толкование нормы, установленной последним предложением комментируемой части ст. 152 ГПК РФ, суд может как оставить ребенка проживать там, где он проживает в настоящий момент, при рассмотрении вопроса об этом (и это может быть не обязательно дом одного или другого родителя), так и принять решение, определяющее местом жительства на период до вступления в силу решения суда иное, чем в текущий момент, место.

Комментируемые нормы содержатся в статье 152 ГПК РФ «Предварительное судебное заседание», что приводит зачастую к тому, что суды отказываются рассматривать вопрос об определении места жительства детей до вступления решения в силу, если стадия предварительного судебного заседания уже миновала. Кроме того, назначение предварительного судебного заседания не является обязательным и значительное число судов обходится, проводя подготовку к делу, без них.

Как показано выше, принятие судом мер по определению места жительства ребенка до вступления решения суда в силу носит черты принятия мер по обеспечению иска. Поэтому, автор полагает, что принятие подобных мер, как это предусмотрено для любых других случаев применения обеспечения иска (ст. 139 ГПК РФ), должно быть возможно на любой стадии судопроизводства.

В противном случае, это означало бы, что иск, заявленный взрослым дееспособным гражданином, и имеющим предметом материальные блага оказался в большей степени «защищён» от возможного неисполнения, чем принципиальные права ребёнка, не имеющие материального выражения. Особенно очевидным выглядит сравнение разрешения вопроса о месте жительства ребенка до вступления в силу решения суда с предварительными обеспечительными мерами в авторском праве (ст. 1441 ГПК РФ), которые выносятся на основании одного лишь обращения заявителя, ещё до возбуждения, и даже до подачи иска, возможны на основании электронного обращения через сайт суда и принимаются в день поступления заявления об их применении в суд! Вряд ли законодатель не хотел такого же уровня защиты для живых детей и их прав, как для прав авторов телесериалов.

Также, если применение указанного порядка ограничить лишь предварительным судебным заседанием, беззащитными останутся дети, если они были неправомерно перемещены с одного места жительства на другое (или к другому родителю) уже в период рассмотрения дела. Разумеется, на неправомерность или отсутствие учёта интересов детей никак не влияет то, было ли совершено деяние до проведения предварительного судебного заседания или после него.

Действие предусмотренного законодателем механизма защиты детей, предусматривающий сохранение для них привычных условий жизни до разрешения вопроса об их месте жительства по существу, не должно ставиться в зависимость от того, на какой стадии процесса произошло нарушение прав детей. То есть, если дети были перемещены до предварительного судебного заседания — правовая защита есть, если после — отсутствует. При этом аналогичные по сути защитные меры для имущественных (и любых других прав) — обеспечение иска — допускаются во всяком положении дела и для их применения достаточно даже наличия возможности (!) затруднений в исполнении решения суда (ст. 139 ГПК РФ).  Дети, перемещенные из места своей жизни, испытывают страдания и неудобства уже сегодня, и исполнение решения суда, каким бы оно ни было, такое перемещение детей затрудняет.

Исходя из вышеизложенного, учитывая положения части 4 ст. 1 ГПК РФ (применения аналогии закона), автор полагает, что суд вправе принять определение об определении места жительства в любой стадии производства по делу, в том числе и после принятия решения суда первой инстанции, и одновременно с ним, и в любой период до этого момента. При вынесении такого судебного постановления должны быть соблюдены как правила, предусмотренные статьями 139—142, так и правила части 61 ст. 152 ГПК РФ, как наиболее полно учитывающие интересы детей.

Это значит, что заявление об определении места жительства ребенка до вступления в силу решения суда должны быть рассмотрено судом: в судебном заседании, с обязательным участием органа опеки и попечительства, с обязательным учётом мнения ребенка, достигшего возраста 10 лет, с получением положительного заключения органа опеки по этому вопросу.

Учитывая, что определения суда в рамках подготовки к делу принимаются председательствующим единолично и без вызова сторон, и даже без заслушивания их  мнения, видится,что суд вправе, получив заявление об определении места жительства детей до вступления решения суда в силу, предпринять следующее:

  1. Назначить судебное заседание для рассмотрения этого заявления (ссылаясь на ст. 1, по аналогии 139—142 и 152 ГПК), либо рассмотреть его на следующем судебном заседании, учитывая необходимость извещения сторон, а также необходимое для подготовки заключения органа опеки и попечительства время, но оставляя во внимании, что обеспечительные меры по другим категориям дел рассматриваются в сокращённые сроки (в тот же день).
  2. Известить о заседании стороны, обязать орган опеки подготовить заключение по поставленному вопросу. При этом, составление акта обследования условий жизни не является обязательным. Орган опеки и попечительства также может быть обязан установить мнение ребенка по заявленному требованию (оно могло быть установлено органом опеки и ранее).
  3. Провести судебное заседание, в котором разрешить поставленный вопрос. Явка сторон не является обязательной (ст.141 ГПК РФ по аналогии), однако должен присутствовать представитель органа опеки и попечительства.
  4. Учитывая положения ст. 142 ГПК РФ, указанное определение подлежит немедленному исполнению, но может быть обжаловано в течение 15 дней. Для принудительного исполнения определения суда выдаётся исполнительный лист.

Правомерным видится и возможность рассмотрения ходатайства об определении  места жительства детей на период до вступления в силу решения суда, если оно заявлено, в текущем судебном заседании. При этом суд вправе заслушать заключение сотрудника органа опеки и попечительства, если он имеет соответствующие полномочия, в судебном заседании, и установить мнение ребенка из любых достоверных источников (например, ранее данных ребенком показаний, сведений от органа опеки и т.п.)

Полагаю, что механизм определения места жительства детей на период рассмотрения спора в суде требует, разумеется, совершенствования, но в ещё большей степени он требует его масштабного применения в судебной практике на разных стадиях судопроизводства, в том числе и после проведения предварительного судебного заседания. Существующие правовые нормы это позволяют сделать, а интересы детей — заставляют их применять.

Антон Жаров, адвокат, специалист по семейному и ювенальному праву,

руководитель «Команды адвоката Жарова»

Конвенция о юрисдикции, применимом праве, признании, исполнении и сотрудничестве в отношении родительской ответственности и мер по защите детей

Конвенция о юрисдикции, применимом праве, признании, исполнении и сотрудничестве в отношении родительской ответственности и мер по защите детей

Перечень стран, подписавших данную Конвенцию: Албания, Австралия, Австрия, Армения, Бельгия (не вступила в силу), Болгария, Великобритания, Венгрия, Германия, Греция, Дания, Доминиканская республика, Ирландия, Испания,  Италия (не вступила в силу), Кипр, Латвия, Лесото, Литва, Люксембург, Мальта, Марокко, Монако, Нидерланды, Польша, Португалия, Россия, Румыния,  Словакия, Словения, США (не вступила в силу), Украина, Уругвай, Финляндия, Франция, Хорватия, Черногория, Чешская республика, Швейцария, Швеция, Эквадор, Эстония.

19 октября 1996 года

Государства, подписавшие настоящую Конвенцию,

признавая необходимость совершенствования защиты детей в международных ситуациях,

желая избежать противоречий между своими правовыми системами в отношении юрисдикции, применимого права, признания и исполнения мер по защите детей,

напоминая важность международного сотрудничества в отношении защиты детей,

подтверждая, что первоочередное внимание должно уделяться наилучшим интересам ребенка,

отмечая, что Конвенция от 5 октября 1961 года, касающаяся полномочий органов и применимого права в отношении защиты несовершеннолетних, нуждается в пересмотре,

желая установить с этой целью общие положения, принимая во внимание Конвенцию ООН о правах ребенка от 20 ноября 1989 года,

согласились о нижеследующих положениях:

Глава I. СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ КОНВЕНЦИИ

Статья 1

1. Целями настоящей Конвенции являются:

a) определение государства, органы которого обладают юрисдикцией по принятию мер, направленных на защиту личности или имущества ребенка;

b) определение права, подлежащего применению такими органами при осуществлении их юрисдикции;

c) определение права, подлежащего применению в отношении родительской ответственности;

d) обеспечение признания и исполнения таких мер защиты во всех Договаривающихся государствах;

e) установление такого сотрудничества между органами Договаривающихся государств, которое может быть необходимо для достижения целей настоящей Конвенции.

2. Для целей настоящей Конвенции термин «родительская ответственность» включает родительские правомочия или иные аналогичные отношения, определяющие права, полномочия и обязанности родителей, опекунов или иных законных представителей, касающиеся личности или имущества ребенка.

Статья 2

Конвенция применяется к детям с момента их рождения до достижения ими восемнадцатилетнего возраста.

Статья 3

Меры, указанные в статье 1, могут, в частности, касаться:

a) возникновения, осуществления, прекращения или ограничения родительской ответственности, а также ее передачи;

b) прав опеки, включая права, относящиеся к заботе о личности ребенка, и, в частности, право определять место проживания ребенка, а также прав доступа, включая право взять ребенка на ограниченный период времени в место, отличное от места обычного проживания ребенка;

c) опекунства, попечительства и аналогичных институтов;

d) назначения и функций любого лица или органа, несущего ответственность за личность или имущество ребенка, представляющего интересы ребенка или помогающего ему;

e) помещения ребенка в приемную семью или организацию для детей, оставшихся без попечения родителей, или обеспечения заботы о ребенке с установлением отношения «кафала» или аналогичного института;

f) контроля со стороны компетентных государственных органов за надлежащим уходом за ребенком любыми лицами, несущими ответственность за ребенка;

g) управления, распоряжения имуществом ребенка или его сохранения.

Статья 4

Конвенция не применяется к:

a) установлению или оспариванию родства между родителем и ребенком;

b) решениям об усыновлении, мерах подготовки к усыновлению либо аннулированию или отмене усыновления;

c) фамилии и именам ребенка;

d) эмансипации;

e) обязательствам по содержанию;

f) доверительному управлению имуществом или наследованию;

g) социальному обеспечению;

h) государственным мерам общего характера в отношении образования или здравоохранения;

i) мерам, применяемым в результате уголовных преступлений, совершенных детьми;

j) решениям о праве на убежище и об иммиграции.

Глава II. ЮРИСДИКЦИЯ

Статья 5

1. Судебные или административные органы Договаривающегося государства места обычного проживания ребенка обладают юрисдикцией принимать меры, направленные на защиту личности или имущества ребенка.

2. С учетом статьи 7 в случае изменения места обычного проживания ребенка на другое Договаривающееся государство юрисдикцией обладают органы государства нового места обычного проживания.

Статья 6

1. Для детей-беженцев и детей, которые в связи с беспорядками, происходящими в их стране, перемещены в другую страну, органы Договаривающегося государства, на территории которого находятся эти дети в результате перемещения, обладают юрисдикцией, предусмотренной пунктом 1 статьи 5.

2. Положения предыдущего пункта также применяются в отношении детей, место обычного проживания которых не может быть установлено.

Статья 7

1. В случае незаконного перемещения или удержания ребенка органы Договаривающегося государства, в котором ребенок обычно проживал непосредственно перед перемещением или удержанием, сохраняют свою юрисдикцию до тех пор, пока ребенок не приобретет место обычного проживания в другом государстве и:

a) каждое лицо, организация или иной орган, имеющие права опеки, согласилось на перемещение или удержание; или

b) ребенок прожил в этом другом государстве в течение по крайней мере одного года после того, как лицо, организация или иной орган, имеющие права опеки, узнали или должны были узнать о местонахождении ребенка, на рассмотрении не находится заявления о возвращении ребенка, поданного в этот период, и ребенок адаптировался в новой среде.

2. Перемещение или удержание ребенка рассматриваются как незаконные, если:

a) они нарушают права опеки, которыми были наделены, совместно или индивидуально, лицо, организация или иной любой орган в соответствии с правом государства, в котором ребенок обычно проживал до перемещения или удержания; и

b) во время перемещения или удержания эти права действительно осуществлялись, совместно или индивидуально, или осуществлялись бы, если бы не перемещение или удержание.

Права опеки, упомянутые выше в подпункте «а», могут возникнуть, в частности, в силу закона или на основании судебного или административного решения, или вследствие соглашения, имеющего юридическую силу в соответствии с правом этого государства.

3. До тех пор пока органы, упомянутые выше в пункте 1, сохраняют свою юрисдикцию, органы Договаривающегося государства, в которое ребенок перемещен или в котором он удерживается, могут принимать только такие срочные меры в соответствии со статьей 11, которые необходимы для защиты личности или имущества ребенка.

Статья 8

1. В исключительных случаях, если орган Договаривающегося государства, обладающий юрисдикцией в соответствии со статьей 5 или 6, сочтет, что орган другого Договаривающегося государства способен лучше в конкретном случае определить наилучшие интересы ребенка, он может либо

— обратиться с запросом, непосредственно или с помощью Центрального органа своего государства, о том, чтобы этот другой орган признал юрисдикцию принимать такие меры защиты, которые сочтет необходимыми, либо

— приостановить рассмотрение дела и предложить сторонам представить подобный запрос на рассмотрение органа этого другого государства.

2. Договаривающимися государствами, в органы которых, как это предусмотрено в предыдущем пункте, может быть адресован запрос, являются:

a) государство, гражданином которого является ребенок;

b) государство, в котором находится имущество ребенка;

c) государство, в органах которого находится на рассмотрении заявление о расторжении брака или раздельном проживании родителей ребенка, или о признании их брака недействительным;

d) государство, с которым ребенок имеет существенную связь.

3. Соответствующие органы могут перейти к обмену мнениями.

4. Орган, которому, как это предусмотрено в пункте 1, подан запрос, может принять юрисдикцию вместо органа, обладающего юрисдикцией на основании статей 5 или 6, если он сочтет, что это отвечает наилучшим интересам ребенка.

Статья 9

1. Если органы Договаривающегося государства, указанные в пункте 2 статьи 8, сочтут, что в конкретном случае они способны лучше определить наилучшие интересы ребенка, они могут либо:

— обратиться в компетентный орган Договаривающегося государства места обычного проживания ребенка, непосредственно или с помощью Центрального органа этого государства, с запросом о получении полномочий на осуществление юрисдикции для принятия мер защиты, которые они сочтут необходимыми, либо

— предложить сторонам подать такой запрос в орган Договаривающегося государства места обычного проживания ребенка.

2. Соответствующие органы могут перейти к обмену мнениями.

3. Орган, который инициировал запрос, может осуществлять юрисдикцию вместо органа Договаривающегося государства места обычного проживания ребенка, только в том случае если последний согласился с таким запросом.

Статья 10

1. Без ущерба для положений статей 5 — 9 органы Договаривающегося государства, которые осуществляют юрисдикцию в отношении рассмотрения заявления о расторжении брака или раздельном проживании родителей ребенка, обычно проживающего в другом Договаривающемся государстве, или о признании их брака недействительным, могут, если это предусмотрено правом их государства, принять меры, направленные на защиту личности или имущества такого ребенка, если:

a) на момент начала процесса один из родителей обычно проживает в этом государстве и один из них несет родительскую ответственность в отношении ребенка, и

b) юрисдикция этих органов принимать такие меры одобрена родителями, а равно любым другим лицом, которое несет родительскую ответственность в отношении ребенка, и отвечает наилучшим интересам ребенка.

2. Предусмотренная пунктом 1 юрисдикция по принятию мер для защиты ребенка, прекращается с момента вынесения окончательного решения об удовлетворении или отклонении заявления о расторжении брака, раздельном проживании родителей ребенка или признании их брака недействительным либо с момента завершения процесса по другой причине.

Статья 11

1. Во всех срочных случаях органы любого Договаривающегося государства, на территории которого находится ребенок или его имущество, обладают юрисдикцией по принятию любых необходимых мер защиты.

2. Меры, принятые в соответствии с предыдущим пунктом в отношении ребенка, обычно проживающего в Договаривающемся государстве, прекращаются, как только органы, обладающие юрисдикцией в соответствии со статьями 5 — 10, приняли меры, необходимые в данной ситуации.

3. Меры, принятые в соответствии с пунктом 1 в отношении ребенка, обычно проживающего в государстве, не являющемся Договаривающимся государством, прекращаются в каждом Договаривающемся государстве, как только меры, необходимые в данной ситуации и принятые органами другого государства, были признаны в данном Договаривающемся государстве.

Статья 12

1. С учетом статьи 7 органы Договаривающегося государства, на территории которого находится ребенок или имущество, принадлежащее ребенку, обладают юрисдикцией по принятию мер временного характера для защиты личности или имущества ребенка, имеющие территориальное действие, ограниченное данным государством, в той степени, в которой такие меры являются совместимыми с мерами, уже принятыми органами, обладающими юрисдикцией в соответствии со статьями 5 — 10.

2. Меры, принятые в соответствии с предыдущим пунктом в отношении ребенка, обычно проживающего в Договаривающемся государстве, прекращаются, как только органы, обладающие юрисдикцией в соответствии со статьями 5 — 10, приняли решение в отношении мер защиты, которые могут быть необходимы в данной ситуации.

3. Меры, принятые в соответствии с пунктом 1 в отношении ребенка, обычно проживающего в государстве, не являющемся Договаривающимся государством, прекращаются в Договаривающемся государстве, где были приняты эти меры, как только меры, необходимые в данной ситуации и принятые органами другого государства признаны в данном Договаривающемся государстве.

Статья 13

1. Органы Договаривающегося государства, обладающие юрисдикцией в соответствии со статьями 5 — 10 по принятию мер по защите личности или имущества ребенка, должны воздержаться от осуществления этой юрисдикции, если на момент начала процесса соответствующие меры были запрошены у органов другого Договаривающегося государства, обладающих юрисдикцией в соответствии со статьями 5 — 10 на момент подачи запроса, и все еще находятся на рассмотрении.

2. Положения предыдущего пункта не применяются, если органы, которым первоначально подан запрос о принятии мер, отказались от юрисдикции.

Статья 14

Меры, принятые во исполнение статей 5 — 10, остаются в силе в соответствии с их условиями, даже если изменение обстоятельств устранило основание, в соответствии с которым осуществлялась юрисдикция, при условии, что органы, обладающие юрисдикцией согласно Конвенции, не изменили, не заменили или не прекратили такие меры.

Глава III. ПРИМЕНИМОЕ ПРАВО

Статья 15

1. При осуществлении своей юрисдикции согласно положениям главы II органы Договаривающихся государств применяют право своей страны.

2. Однако насколько того требует защита личности или имущества ребенка, они могут в виде исключения применять или принимать во внимание право другого государства, с которым ситуация наиболее тесно связана.

3. Если место обычного проживания ребенка меняется на другое Договаривающееся государство, с момента его изменения право этого другого государства регулирует условия применения мер, принятых в государстве прежнего места обычного проживания.

Статья 16

1. Возникновение или прекращение родительской ответственности в силу закона, без участия судебного или административного органа, регулируется правом государства места обычного проживания ребенка.

2. Возникновение или прекращение родительской ответственности в соответствии с соглашением или односторонним актом, без участия судебного или административного органа, регулируется правом государства места обычного проживания ребенка на момент вступления в силу соглашения или одностороннего акта.

3. Родительская ответственность, существующая согласно праву государства места обычного проживания ребенка, сохраняется после изменения этого места обычного проживания на другое государство.

4. Если место обычного проживания ребенка меняется, возникновение родительской ответственности в силу закона в отношении лица, которое еще не несет такой ответственности, регулируется правом государства нового места обычного проживания.

Статья 17

Осуществление родительской ответственности регулируется правом государства места обычного проживания ребенка. Если место обычного проживания ребенка меняется, ее осуществление регулируется правом государства нового места обычного проживания.

Статья 18

Родительская ответственность, указанная в статье 16, может быть прекращена, или условия ее осуществления могут быть изменены мерами, принимаемыми в соответствии с настоящей Конвенцией.

Статья 19

1. Действительность сделки, заключенной между третьей стороной и другим лицом, имеющим право выступать в качестве законного представителя ребенка согласно праву государства, в котором была заключена сделка, не может быть оспорена, и третья сторона не может быть привлечена к ответственности только на том основании, что данное другое лицо не было уполномочено действовать в качестве законного представителя ребенка в соответствии с правом, определенным положениями настоящей главы, если только третья сторона не знала или не должна была знать, что родительская ответственность регулируется данным правом.

2. Предыдущий пункт применяется только в случае, если сделка заключена между лицами, находящимися на территории одного и того же государства.

Статья 20

Положения настоящей главы применяются, даже если определенным ими правом является право государства, не являющегося Договаривающимся государством.

Статья 21

1. В настоящей главе термин «право» означает действующее в государстве право, за исключением коллизионных норм.

2. Однако если правом, применимым согласно статье 16, является право государства, не являющегося Договаривающимся государством, и если коллизионные нормы этого государства отсылают к праву другого государства, не являющегося Договаривающимся государством, которое применило бы свое собственное право, то применяется право последнего государства. Если это другое государство, не являющееся Договаривающимся государством, не применит собственное право, то применяется право, предусмотренное статьей 16.

Статья 22

В применении права, определенного положениями настоящей главы, может быть отказано только в том случае, если это применение явно противоречит публичному порядку, принимая во внимание наилучшие интересы ребенка.

Глава IV. ПРИЗНАНИЕ И ИСПОЛНЕНИЕ

Статья 23

1. Меры, принятые органами Договаривающегося государства признаются в силу закона во всех других Договаривающихся государствах.

2. Однако в признании может быть отказано:

a) если мера была принята органом, юрисдикция которого не имеет под собой ни одного из оснований, предусмотренных в главе II;

b) если мера, за исключением срочных случаев, была принята в ходе судебного или административного процесса, без предоставления ребенку возможности быть выслушанным, в нарушение основополагающих процессуальных принципов запрашиваемого государства;

c) по требованию любого лица, заявляющего, что эта мера нарушает его родительскую ответственность, если такая мера была принята, за исключением срочных случаев, без предоставления такому лицу возможности быть выслушанным;

d) если такое признание явно противоречит публичному порядку запрашиваемого государства, принимая во внимание наилучшие интересы ребенка;

e) если мера несовместима с последней мерой, принятой в государстве места обычного проживания ребенка, не являющемся Договаривающимся государством, где эта последняя мера соответствует требованиям для признания в запрашиваемом государстве;

f) если не соблюдена процедура, предусмотренная статьей 33.

Статья 24

Без ущерба для положений пункта 1 статьи 23 любое заинтересованное лицо может обратиться с запросом в компетентные органы Договаривающегося государства о признании или непризнании меры, принятой в другом Договаривающемся государстве. Эта процедура регулируется правом запрашиваемого государства.

Статья 25

Орган запрашиваемого государства ограничен установлением фактов, на основании которых орган государства, где была принята мера, осуществлял свою юрисдикцию.

Статья 26

1. Если меры, принимаемые в одном Договаривающемся государстве и подлежащие в нем исполнению, требуют исполнения в другом Договаривающемся государстве, они по требованию заинтересованной стороны признаются подлежащими исполнению или регистрируются с целью исполнения в этом другом государстве в соответствии с процедурой, предусмотренной правом последнего государства.

2. Каждое Договаривающееся государство использует простую и быструю процедуру для признания мер исполнимыми или их регистрации.

3. В признании мер исполнимыми или их регистрации может быть отказано только по одному из оснований, указанных в пункте 2 статьи 23.

Статья 27

Без ущерба такому пересмотру, которое необходимо при применении предыдущих статей, принятая мера не подлежит пересмотру по существу.

Статья 28

Меры, принятые в одном Договаривающемся государстве и подлежащие исполнению или зарегистрированные с целью исполнения в другом Договаривающемся государстве, исполняются в последнем государстве, как если бы они были приняты органами этого государства. Исполнение осуществляется в соответствии с правом запрашиваемого государства в пределах, предусмотренных таким правом, принимая во внимание наилучшие интересы ребенка.

Глава V. СОТРУДНИЧЕСТВО

Статья 29

1. Договаривающееся государство назначает Центральный орган для выполнения обязанностей, возлагаемых Конвенцией на такие органы.

2. Федеративные государства, государства, с более чем одной правовой системой, или государства, имеющие автономные территориальные единицы, могут назначить более чем один Центральный орган и установить полномочия применительно к определенной территории или лицам. Если государство назначило более чем один Центральный орган, оно указывает Центральный орган, которому может направляться любое сообщение для передачи соответствующему Центральному органу в пределах этого государства.

Статья 30

1. Центральные органы сотрудничают друг с другом и развивают сотрудничество между компетентными органами в своих государствах для достижения целей Конвенции.

2. В связи с применением Конвенции, они принимают соответствующие меры для предоставления информации о законодательстве, а также услугах, связанных с защитой прав детей в их государствах.

Статья 31

Центральный орган Договаривающегося государства, непосредственно или через государственные органы либо другие организации, принимает все необходимые меры для того, чтобы:

a) способствовать взаимодействию и оказывать содействие, предусмотренные статьями 8 и 9 и настоящей главой;

b) способствовать, путем посредничества, примирительных процедур или подобных средств, принятию согласованных решений для защиты личности или имущества ребенка в ситуациях, к которым применяется Конвенция;

c) оказывать содействие по запросу компетентного органа другого Договаривающегося государства в обнаружении местонахождения ребенка, если имеются основания полагать, что ребенок может находиться и нуждаться в защите на территории запрашиваемого государства.

Статья 32

По обоснованному запросу, поданному Центральным органом или другим компетентным органом любого Договаривающегося государства, с которым ребенок наиболее тесно связан, Центральный орган Договаривающегося государства, в котором ребенок обычно проживает и находится, может, непосредственно или через государственные органы или другие организации:

a) предоставить отчет о ситуации, в которой находится ребенок;

b) запросить компетентный орган своего государства рассмотреть необходимость принятия мер для защиты личности или имущества ребенка.

Статья 33

1. Если орган, обладающий юрисдикцией в соответствии со статьями 5 — 10, рассматривает возможность поместить ребенка в приемную семью или организацию для детей, оставшихся без попечения родителей, или обеспечить заботу о ребенке с установлением отношения «кафала» или аналогичного отношения, и если такое помещение или обеспечение заботы должно иметь место в другом Договаривающемся государстве, такой орган сначала консультируется с Центральным органом или другим компетентным органом последнего государства. Для этой цели он представляет отчет о ребенке с указанием причин предполагаемого помещения или обеспечения заботы.

2. Решение о помещении или обеспечении заботы может быть принято в запрашивающем государстве, только если Центральный орган или другой компетентный орган запрашиваемого государства согласился на помещение или обеспечение заботы, принимая во внимание наилучшие интересы ребенка.

Статья 34

1. Рассматривая возможность применения меры защиты, компетентные органы в соответствии с Конвенцией, если того требует ситуация, в которой находится ребенок, могут запросить любой орган другого Договаривающегося государства, располагающий информацией, имеющей значение для защиты ребенка, предоставить такую информацию.

2. Договаривающееся государство может заявить, что запросы, указанные в пункте 1, передаются в его органы только через его Центральный орган.

Статья 35

1. Компетентные органы Договаривающегося государства могут подать в органы другого Договаривающегося государства запрос об оказании помощи в осуществлении мер защиты, принятых в соответствии с настоящей Конвенцией, в особенности для обеспечения эффективного осуществления прав доступа, а также права поддерживать прямые контакты на регулярной основе.

2. Органы Договаривающегося государства, в котором ребенок обычно не проживает, по запросу родителя, проживающего в этом государстве, который желает получить или поддерживать доступ к ребенку, могут собрать информацию или доказательства и вынести заключение о пригодности такого родителя осуществлять доступ и об условиях, в соответствии с которыми должен осуществляться доступ. Орган, который обладает юрисдикцией в соответствии со статьями 5 — 10 принимать решение относительно заявления о доступе к ребенку, принимает и рассматривает такую информацию, доказательства и заключение до принятия им решения.

3. Орган, обладающий юрисдикцией в соответствии со статьями 5 — 10 принимать решение о доступе, может приостановить процедуру до получения ответа на запрос, сделанный согласно пункту 2, в частности при рассмотрении заявления об ограничении или прекращении прав доступа, полученных в государстве прежнего места обычного проживания ребенка.

4. Ничто в настоящей статье не препятствуют принятию органом, обладающим юрисдикцией в соответствии со статьями 5 — 10, временных мер в ожидании ответа на запрос, сделанный согласно пункту 2.

Статья 36

В любом случае если ребенок подвергается серьезной опасности, компетентные органы Договаривающегося государства, где приняты или рассматриваются меры по защите ребенка, если они располагают информацией о том, что место проживания ребенка изменилось на другое государство или что ребенок находится в другом государстве, сообщают в органы этого другого государства об опасности и о принятых или рассматриваемых мерах.

Статья 37

Орган не запрашивает или не передает любую информацию в соответствии с настоящей главой, если это может, по его мнению, поставить под угрозу личность или имущество ребенка или составить серьезную угрозу свободе или жизни члена семьи ребенка.

Статья 38

1. Без ущерба для возможности установить разумную плату за оказание услуг Центральные органы и другие государственные органы Договаривающихся государств несут свои собственные расходы при применении положений настоящей главы.

2. Любое Договаривающееся государство может заключать с одним или более из других Договаривающихся государств соглашения о распределении расходов.

Статья 39

Любое Договаривающееся государство может заключать соглашения с одним или более из других Договаривающихся государств с целью совершенствования применения настоящей главы в их взаимоотношениях. Государства, заключившие такое соглашение, направляют его копию депозитарию Конвенции.

Глава VI. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 40

1. Органы Договаривающегося государства места обычного проживания ребенка или Договаривающегося государства, где принята мера защиты, могут выдать лицу, несущему родительскую ответственность, или лицу, которому доверена защита личности или имущества ребенка, по его запросу, удостоверение, в котором указан статус данного лица и предоставленные ему полномочия.

2. Предполагается, что данное лицо наделено статусом и полномочиями, указанными в этом удостоверении, если не доказано обратное.

3. Каждое Договаривающееся государство назначает органы, правомочные оформлять такое удостоверение.

Статья 41

Персональные данные, собранные или переданные в соответствии с Конвенцией, используются исключительно в целях, для которых они были собраны или переданы.

Статья 42

Органы, которым передается информация, обеспечивают ее конфиденциальность в соответствии с правом своего государства.

Статья 43

Все документы, направляемые или получаемые в соответствии с настоящей Конвенцией, освобождаются от легализации или любых аналогичных формальностей.

Статья 44

Каждое Договаривающееся государство может назначить органы, в которые должны быть адресованы запросы согласно статьям 8, 9 и 33.

Статья 45

1. О назначениях, упомянутых в статьях 29 и 44, сообщается в Постоянное бюро Гаагской конференции по международному частному праву.

2. Заявление упомянутое в пункте 2 статьи 34, передается депозитарию Конвенции.

Статья 46

Договаривающееся государство, в котором к защите ребенка и его имущества применяются разные правовые системы или своды правовых норм, не обязано применять правила Конвенции к урегулированию коллизий исключительно между такими разными правовыми системами или сводами правовых норм.

Статья 47

В отношении государства, в котором к любому вопросу, входящему в сферу действия настоящей Конвенции, применяются две или более правовые системы или два или более свода правовых норм в разных территориальных единицах:

1) любое указание на место обычного проживания в этом государстве понимается как относящееся к месту обычного проживания в территориальной единице;

2) любое указание на присутствие ребенка в этом государстве понимается как относящееся к присутствию в территориальной единице;

3) любое указание на нахождение имущества ребенка в этом государстве понимается как относящееся к нахождению имущества ребенка в территориальной единице;

4) любое указание на государство, гражданином которого является ребенок, понимается как относящееся к территориальной единице, определенной правом этого государства, или, при отсутствии соответствующих норм, к территориальной единице, с которой ребенок имеет наиболее тесную связь;

5) любое указание на государство, в органах которого находится заявление о расторжении брака или раздельном проживании родителей ребенка или о признании их брака недействительным, понимается как относящееся к территориальной единице, в органах которой находится такое заявление;

6) любое указание на государство, с которым ребенок имеет существенную связь, понимается как относящееся к территориальной единице, с которой ребенок имеет такую связь;

7) любое указание на государство, куда ребенок перемещен или где он удерживается, понимается как относящееся к соответствующей территориальной единице, куда ребенок перемещен или где он удерживается;

8) любое указание на организации или органы этого государства, иные чем Центральные органы, понимается как относящееся к органам или организациям, уполномоченным действовать в соответствующей территориальной единице;

9) любое указание на право или производство, или орган государства, в котором принимается какая-либо мера, понимается как относящееся к праву или производству, или органу территориальной единицы, в которой принимается такая мера;

10) любое указание на право или производство, или орган запрашиваемого государства понимается как относящееся к праву или производству, или органу территориальной единицы, в которой подано заявление о признании или исполнении.

Статья 48

С целью определения применимого права согласно главе III в отношении государства, включающего две или более территориальные единицы, каждая из которых имеет свою собственную правовую систему или свод правовых норм по вопросам, охватываемым настоящей Конвенцией, применяются следующие правила:

a) если в таком государстве имеются действующие правила, определяющие, право какой территориальной единицы следует применять, то применяется право этой единицы;

b) при отсутствии таких правил применяется право соответствующей территориальной единицы, как установлено в статье 47.

Статья 49

С целью определения применимого права согласно главе III, в отношении государства, имеющего две и более правовые системы или два и более свода правовых норм, которые применяются к разным категориям лиц по вопросам, охватываемым настоящей Конвенцией, применяются следующие правила:

a) если в таком государстве имеются действующие правила, определяющие, какое из указанного права применяется, то применяется это право;

b) при отсутствии таких правил применяется правовая система или свод правовых норм, с которым ребенок имеет наиболее тесную связь.

Статья 50

Настоящая Конвенция не затрагивает применения Конвенции от 25 октября 1980 года о гражданско-правовых аспектах международного похищения детей между государствами-участниками обеих Конвенций. Тем не менее ничто не препятствует применению положений настоящей Конвенции для целей возвращения ребенка, который незаконно перемещен или удержан, или для осуществления прав доступа.

Статья 51

В отношениях между Договаривающимися государствами настоящая Конвенция заменяет Конвенцию от 5 октября 1961 года, касающуюся полномочий органов и применимого права в отношении защиты несовершеннолетних и Конвенцию о регулировании опеки над несовершеннолетними, подписанную в Гааге 12 июня 1902 года, без ущерба для признания мер, принятых в соответствии с Конвенцией от 5 октября 1961 года, упомянутой выше.

Статья 52

1. Настоящая Конвенция не затрагивает никакого международного документа, участниками которого являются Договаривающиеся государства и который содержит положения по вопросам, регулируемым Конвенцией, если государствами-участниками такого документа не сделано противоположное заявление об ином.

2. Настоящая Конвенция не затрагивает возможности для одного или более Договаривающихся государств заключать соглашения, содержащие положения по вопросам, регулируемым настоящей Конвенцией в отношении детей, обычно проживающих в любом из государств-участников таких соглашений.

3. Соглашения, заключаемые одним или более Договаривающимися государствами по вопросам, урегулированным настоящей Конвенцией, не влияют на применение положений настоящей Конвенции в отношениях таких государств с другими Договаривающимися государствами.

4. Предыдущие пункты также применяются к унифицированным законам, основанным на специальных связях регионального или иного характера между соответствующими государствами.

Статья 53

1. Конвенция применяется к мерам только, если они принимаются в государстве после вступления Конвенции в силу для данного государства.

2. Конвенция применяется к признанию и исполнению мер, принятых после ее вступления в силу для государства, в котором были приняты такие меры, и запрашиваемого государства.

Статья 54

1. Любое сообщение, направленное в Центральный орган или в другой орган Договаривающегося государства, составляется на языке оригинала и сопровождается переводом на официальный язык или один из официальных языков другого Договаривающегося государства или, если это невозможно, переводом на французский или английский язык.

2. Однако Договаривающееся государство может, сделав оговорку в соответствии со статьей 60, возразить против использования французского или английского языка, но не против обоих.

Статья 55

1. Договаривающееся государство может в соответствии со статьей 60:

a) оговорить юрисдикцию своих органов принимать меры, направленные на защиту имущества ребенка, которое находится на его территории;

b) оговорить право не признавать любую родительскую ответственность или меру в той степени, в какой она не совместима с какой-либо мерой, принятой его органами в отношении этого имущества.

2. Эта оговорка может быть ограничена определенными категориями имущества.

Статья 56

Генеральный секретарь Гаагской конференции по международному частному праву регулярно созывает Специальную комиссию для рассмотрения практического действия Конвенции.

Глава VII. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 57

1. Конвенция открыта для подписания государствами, которые являлись членами Гаагской конференции по международному частному праву во время ее восемнадцатой сессии.

2. Она подлежит ратификации, принятию или утверждению, и документы о ратификации, принятии или утверждении сдаются на хранение в Министерство иностранных дел Королевства Нидерландов, являющееся депозитарием Конвенции.

Статья 58

1. Любое другое государство может присоединиться к Конвенции после того, как она вступит в силу в соответствии с пунктом 1 статьи 61.

2. Документ о присоединении сдается на хранение депозитарию.

3. Такое присоединение вступает в силу только в отношениях между присоединившимися государствами и теми Договаривающимися государствами, которые не заявят возражение против его присоединения в течение шести месяцев после получения уведомления, упомянутого в подпункте «b» статьи 63. Такое возражение также может быть заявлено государствами во время ратификации, принятия или утверждения Конвенции после присоединения. Депозитарий должен быть уведомлен о любом таком возражении.

Статья 59

1. Если государство имеет две или более территориальные единицы, в которых применяются различные правовые системы в отношении вопросов, регулируемых настоящей Конвенцией, это государство во время подписания, ратификации, принятия, утверждения или присоединения может заявить, что Конвенция распространяется на все его территориальные единицы или только на одну или более из них, и может изменить это заявление путем представления другого заявления в любое время.

2. Депозитарий уведомляется о любом таком заявлении, и в этом заявлении ясно указываются территориальные единицы, к которым применяется Конвенция.

3. Если государство не делает заявления, предусмотренного настоящей статьей, Конвенция распространяется на все территориальные единицы этого государства.

Статья 60

1. Любое государство может не позднее чем во время ратификации, принятия, утверждения или присоединения, или во время заявления на основании статьи 59 сделать одну или обе оговорки, предусмотренные пунктом 2 статьи 54 и статьей 55. Никакие другие оговорки не допускаются.

2. Любое государство в любое время может снять сделанную им оговорку. Депозитарий должен быть уведомлен о снятии.

3. Оговорка прекращает свое действие в первый день третьего календарного месяца после уведомления, упомянутого в предыдущем пункте.

Статья 61

1. Конвенция вступает в силу в первый день месяца по истечении трех месяцев после сдачи на хранение третьего документа о ратификации, принятии или утверждении, упомянутого в статье 57.

2. В последующем Конвенция вступает в силу:

a) для каждого государства, ратифицирующего, принимающего или утверждающего ее впоследствии, — в первый день месяца по истечении трех месяцев после сдачи на хранение его документа о ратификации, принятии, утверждении или присоединении;

b) для каждого присоединяющегося государства в первый день месяца по истечении трех месяцев после истечения шестимесячного периода, предусмотренного пунктом 3 статьи 58;

c) для территориальной единицы, на которую была распространена Конвенция в соответствии со статьей 59, — в первый день месяца по истечении трех месяцев после уведомления, упомянутого в этой статье.

Статья 62

1. Государство-участник Конвенции может денонсировать ее путем направления письменного уведомления депозитарию. Денонсация может быть ограничена определенными территориальными единицами, к которым применяется Конвенция.

2. Денонсация вступает в силу в первый день месяца по истечении двенадцати месяцев после того, как уведомление получено депозитарием. Если в уведомлении указан более длительный период времени, в течение которого денонсация должна вступить в силу, то денонсация вступает в силу по истечении такого более длительного периода.

Статья 63

Депозитарий уведомляет государства, являющиеся членами Гаагской конференции по международному частному праву, и государства, присоединившиеся к Конвенции в соответствии со статьей 58, о следующем:

a) подписаниях, ратификациях, принятиях и утверждениях, упомянутых в статье 57;

b) присоединениях и возражениях, заявленных против присоединений, упомянутых в статье 58;

c) дате вступления Конвенции в силу в соответствии со статьей 61;

d) заявлениях, упомянутых в пункте 2 статьи 34 и в статье 59;

e) соглашениях, упомянутых в статье 39;

f) оговорках, упомянутых в пункте 2 статьи 54 и в статье 55, и о снятии оговорок, упомянутых в пункте 2 статьи 60;

g) денонсациях, упомянутых в статье 62.

В подтверждение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию.

Совершено в Гааге 19 октября 1996 года на английском и французском языках, оба текста имеют одинаковую силу, в одном экземпляре, который сдается на хранение в архив Правительства Королевства Нидерланды, и заверенная копия которого направляется по дипломатическим каналам каждому государству, которое являлось членом Гаагской Конференции по международному частному праву во время ее восемнадцатой сессии.

(Подписи)

(Данные о вступлении в силу — по состоянию на 28.01.2015)

Older posts Newer posts